<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="/xsl/rss.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:ppp="http://blog.sohu.com/rss/module/ppp/"
	>

	<channel>
		<title>不是不小心</title>
		<link>http://boss06.blog.sohu.com/</link>
		<description><![CDATA[不是不小心]]></description>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 23:44:49 +0800</pubDate>
		<generator>搜狐博客</generator>
		<ppp:ebi>bfca3e4792</ppp:ebi>
		<image>
			<title>http://blog.sohu.com</title>
			<url>http://js.pp.sohu.com/ppp/blog/images/common/logo_150_60.gif</url>
			<link>http://blog.sohu.com/</link>
			<width>100</width>
			<height>43</height>
			<description>搜狐博客</description>
		</image>
		<item>
			<title>斯卡堡集市</title>
			<link>http://boss06.blog.sohu.com/98137214.html</link>
			<comments>http://boss06.blog.sohu.com/98137214.html#comment</comments>
			<dc:creator>不是不小心</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 23:44:49 +0800</pubDate>
			<guid>http://boss06.blog.sohu.com/98137214.html</guid>
			<description><![CDATA[Scarborough Fair <br /><br />Are you going to Scarborough Fair <br />你将要去斯卡堡集市吗 <br />Parsley sage rosemary and thyme <br />欧芹，贤人，迷人的罗斯玛丽和百里香。 <br />Remember me to one who lives there <br />代我向住在那里的人问好 <br />She once was a true love of mine <br />她从前是我真爱过的人 <br />Tell her to make me a cambric shirt <br />告诉她给我做一件细薄布的衬衣 <br />Parsley, sage, rosemary and thyme <br />欧芹，贤人，迷人的罗斯玛丽和百里香 <br />Without no seams nor needle work <br />既没有接缝也没有针线活 <br />Then she&rsquo;ll be a true love of mine <br />那么她将会成为我真爱的人 <br />Tell her to find me an acre of land <br />告诉她我找到了一英亩的土地 <br />Parsley, sage, rosemary, and thyme <br />欧芹，贤人，迷人的罗斯玛丽和百里香 <br />Between the salt water and the sea strand <br />在咸水和海岸之间 <br />Then she&rsquo;ll be a true love of mine <br />那么她将会成为我真爱的人 <br />Tell her to reap收获 it with a sickle of leather <br />告诉她用一把皮革的镰刀来收获 <br />Parsley, sage, rosemary and thyme <br />欧芹，贤人，迷人的罗斯玛丽和百里香 <br />And gather集合 it all in a bunch束 of heather石楠花 <br />然后采集一束美丽的石南花 <br />Then she&rsquo;ll be a true love of mine <br />那么她将会成为我真爱的人 <br /><br />Scarborough Fair <br /><br />斯卡博洛市集（Scarborough Fair）原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调，但在中世纪时期只能算是民歌，而不可能是贵族的作品。那个年代，贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕，而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知，或者原因过于复杂也就根本不予提及。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情，意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情，那么她只得返回到他的身边向他求救，于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样，every heart grows merry in time. <br />歌中提到四种植物－－芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法，芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如，据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失，并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史，代表着力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚，挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕，今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎，于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候，大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱，尽管有些迟缓，却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜，国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气，在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是，垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物，期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦，用毅力来度过他们分离的艰难时光，用忠诚来陪伴孤独的日子，用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。莎拉．布莱曼，歌声高端无敌，充盈着飘逸的空气感，足以为我们营造出无边无际的空间幻觉，仿佛天籁。由她演绎的这首歌，把所有的she换成he，变成了一个女子对爱情的低吟泣诉，里面有迷惘和了无根基的心绪，凄婉而哀艳，更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争，只有一个男人，和关于这个男人的爱情，心情寂寞而脆弱。我在第一次听它的时候就泪流满面，以后每听一次，它都会在我的心灵深处激起阵阵的柔情。歌曲的旋律伴着她淡淡忧伤的歌声一出现，我的屋子就被她欲死的柔情感伤的情绪氤氲的淅淅沥沥。这时，我不得不赞叹民歌和她的声音的魅力了。它可在瞬间消解我的物质存在状态，而进入一个心灵化的状态。&ldquo;你们正要去史卡保罗市集吗，鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香，记得代我问候住在那里的一个人，他曾是我的真情挚爱，跟他说为我缝件白亚麻衬衫&rdquo;，她缓缓地娓娓而诉。纯朴的歌词，简约柔婉情意绵绵的旋律，清纯朴素柔弱纯美，满怀少女饱满真挚的爱情。她唱得有些漫不经心，却一往情深而且满怀爱的信心&mdash;&mdash;我的爱在那边。 &ldquo;跟他说为我找一亩地吧，鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香，在海水与浅滩之间，那么他将是我的真情挚爱&rdquo;。她用款款依柔，清澈多情，柔美如水的歌声，反反复复地唱着，如诉如嘱，是那样地袅袅拂拂着女人迷情的气息，深挚而圣洁。尽管绝望依然坚信。它常在深夜触动我最纤弱最敏感最女性最温柔的情愫，我不断在她柔肠寸断的歌声里，品味曾发生过的爱情。我爱他，毫无理由地爱，只因他的存在状态。只因我太想爱一个人，一个真正的人，所以我就不管不顾地爱了，一直爱到无边无际，硕果累累，一直爱到有一天爱人去了海的那一边，那爱还依然新鲜、饱满、真挚。 &ldquo;你们正要去史卡保罗市集吗，鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香，记得代我问候住在那里的一个人，他曾是我的真情挚爱&rdquo;。在不断反复渐渐丰满的旋律中，我所有关于爱情的思念都化成了水，我的柔情都变成了涛，直至波涛滚滚。 莎拉布莱蔓在唱的时候没有悲伤，只有沉醉。没有渴求，只有信念。她只是一心一意地诉说着，坚信她的爱情。那纯洁的爱情全来自她的内心，她很平静地告诉人们，她的挚爱是那个人。正是她平静的坚定，平和的绝望伴着深沉的爱情的表现手法，使她的歌声犹如来自天籁，无数次地打动着我。我惊奇一种声音所带来的色彩与情感是如此的丰厚与多姿。之于那些声嘶力竭哭诉爱情的歌曲，她是无比的典雅而高贵。她的大多数爱情歌曲如另一盘&ldquo;伊甸园&rdquo;的CD大都是这样演唱的。沉醉于这样的歌声里，你会觉得自己像正在热恋着的少女，更重要的是你会发现自己还能爱，还活的很丰满。爱是尤如沙漠清泉，它能滋养生命。如果不能爱了，那生命就会像干涸的河流一样，毫无意义。 她的歌好听，不仅是因为她演唱的好，还因为她那无以伦比的天赋以及深藏于心的爱。她发出的声音仿佛不是经过声带，那么的柔软温润，像丝绸？不，丝绸没有那样的弹性；像轻风？也不，轻风没有质感。我甚至怀疑她的声带不是一个实质性的组织，而是用水做成的，气流在通过水时才能发出这样纯净柔美的声音。有时她的声音极富磁性，那声音落地都会弹起来，我就确认那时她的声带一定是一方即将溶化的玉，否则，何以会魅力无穷神秘莫测。她的高音尤其迷人，特别是歌剧&ldquo;图兰朵&rdquo;中的&ldquo;今夜无法入睡&rdquo;、还有&ldquo;La Califfa&rdquo;、&ldquo;让我哭泣&rdquo;等，那高音清亮圣洁，音域宽阔，饱满丰富，极具张力，常让我固执地认为她的共鸣腔是一座水晶宫，要不声音怎么会如此透明，如此闪亮，如此地纯美。她的声音一直高上去，有时我担心在那最高处会出现&ldquo;不纯&rdquo;，但我的担忧是多余的，她非常自如优雅轻盈地飞翔而上，并携带你同她一起直到天上，甚至在极高处她仍保留一份飘逸的磁性地柔美。然后就像银河之水慢慢地洒落人间。或许这就是天籁之音。 还有谁能把流行歌曲唱得这样动听，这样的安宁而深情。因为心中有爱！ 千百年来，爱情是人们永远传唱的主题，相比于高歌咏叹的华丽多情，我更喜欢乡村民谣的朴实动人。如同山间脉脉开放的野百合，清丽无华，善良温婉。没有深爱的颠狂；没有思念的浮躁；没有背叛的狂怒；没有失去的撕心裂肺；没有被弃的痛不欲生。爱情在民谣里沉淀，一切都似云淡风轻。我们不知道歌里的少女，究竟经历了怎样曲折的悲欢离合，在她胸中的颠狂、愤怒、撕心裂肺和痛不欲生曾怎样让她的心沸腾不息！可是一切到了后来，只化成了她一句淡淡的询问：&ldquo;你们是要去斯卡博洛市集吗？&hellip;&hellip;&rdquo; 。 <br /><br /><br /><br /><br />曾经有人用诗经体的格式将这首歌翻译出来， <br /> <br />竟也能唱， <br /> <br />几乎看不出哪个是原创，哪个是译文， <br /> <br />只知道作者是一位海外的华人 <br /> <br />问尔所之，是否如适 Are you going to Scarborough Fair? <br /> <br />蕙兰芫荽，郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme. <br /> <br />彼方淑女，凭君寄辞 Remember me to one who lives there. <br /> <br />伊人曾在，与我相知 She once was a true love of mine. <br /> <br />嘱彼佳人，备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt. <br /> <br />蕙兰芫荽，郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme. <br /> <br />勿用针砧，无隙无疵 Without no seams nor needle work. <br /> <br />伊人何在，慰我相思 Then she will be a true love of mine. <br /> <br />（伴唱） （伴唱） <br /> <br />彼山之阴，深林荒址 On the side of hill in the deep forest green, <br /> <br />冬寻毡毯，老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown. <br /> <br />雪覆四野，高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of maintain <br /> <br />眠而不觉，寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call. <br /> <br />嘱彼佳人，营我家室 Tell her to find me an acre of land. <br /> <br />蕙兰芫荽，郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme. <br /> <br />良田所修，大海之坻 Between the salt water and the sea strand, <br /> <br />伊人应在，任我相视 Then she will be a true love of mine. <br /> <br /> <br />（伴唱） （伴唱） <br /> <br />彼山之阴，叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves <br /> <br />涤我孤冢，珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears. <br /> <br />惜我长剑，日日拂拭 Asoldier cleans and polishes a gun. <br /> <br />寂而不觉，寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call. <br /> <br />嘱彼佳人，收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather. <br /> <br />蕙兰芫荽，郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme. <br /> <br />敛之集之，勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather. <br /> <br />伊人犹在，唯我相誓 Then she will be a true love of mine. <br /> <br />（伴唱） （伴唱） <br /> <br />烽火印啸，浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions. <br /> <br />将帅有令，勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. <br /> <br />争斗缘何，久忘其旨 They have long ago forgotten. <br /> <br />痴而不觉，寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call.]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>【乐府】子夜四时歌</title>
			<link>http://boss06.blog.sohu.com/97109640.html</link>
			<comments>http://boss06.blog.sohu.com/97109640.html#comment</comments>
			<dc:creator>不是不小心</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 01:33:25 +0800</pubDate>
			<guid>http://boss06.blog.sohu.com/97109640.html</guid>
			<description><![CDATA[<p>春季山林繁花妩媚，群鸟鸣声哀切。柔风多情，吹动我衣袂。清晨的露台上，我等待着你；傍晚的兰池边，我守候着你。在月色中我采摘莲蓬，取其莲子（以&ldquo;芙蓉&rdquo;为&ldquo;夫容&rdquo;，以&ldquo;莲子&rdquo;为&ldquo;怜子（你）&rdquo;。委婉而含蓄地道出了女主人公心之所系，情之所结，并且也表达出了爱不但要地久天长，而且还在于朝朝暮暮。）。时而仰望那桐树，开出的桐花尤其可爱。希望天不降霜雪，让那梧子常年结实（从表面看来全是写梧桐，但双关使全诗境界顿出。&ldquo;梧子解千年&rdquo;即&ldquo;我要与你结千年之好！&rdquo;此处双关用得最隐最巧，足见双关手法之妙，而此处以&ldquo;子（种子）&rdquo;为&ldquo;子（你）&rdquo;、&ldquo;解&rdquo;为&ldquo;结&rdquo;。）。积冰有数尺之厚，覆雪有千里之广。我心仍像松柏般坚毅，你对我的感情是否还一如从前？</p>
<p>春林花多媚 春鸟意多哀 <br />春风复多情 吹我罗裳开 <br />朝等凉台上 夕宿兰池里 <br />乘月采芙蓉 夜夜得莲子 <br />仰头看桐树 桐花特可怜 <br />愿天无霜雪 梧子解千年 <br />渊冰厚三尺 素雪复千里 <br />我心如松柏 君情复何似</p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>摘下满天星</title>
			<link>http://boss06.blog.sohu.com/96604731.html</link>
			<comments>http://boss06.blog.sohu.com/96604731.html#comment</comments>
			<dc:creator>不是不小心</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 7 Aug 2008 06:54:57 +0800</pubDate>
			<guid>http://boss06.blog.sohu.com/96604731.html</guid>
			<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><br />漫漫长路远冷冷幽梦清</p>
<p>雪里一片清静</p>
<p>可笑我在独行要找天边的星</p>
<p>有我美梦作伴不怕伶仃</p>
<p>冷眼看世间情</p>
<p>万水千山独行找我登天路径</p>
<p>让我实现一生的抱负</p>
<p>摘下梦中满天星</p>
<p>崎岖里的少年</p>
<p>抬头来向青天深处笑一声</p>
<p>我要发誓把美丽拥抱</p>
<p>摘下闪闪满天星</p>
<p>俗世翩翩少年歌一曲</p>
<p>把心声写给青山听</p>
<p>漫漫长路远冷冷幽梦清</p>
<p>雪里一片清静</p>
<p>可笑我在独行要找天边的星</p>
<p>有我美梦作伴不怕伶仃</p>
<p>冷眼看世间情</p>
<p>万水千山独行找我登天路径</p>
<p><br />漫漫长路远冷冷幽梦清</p>
<p>雪里一片清静</p>
<p>可笑我在独行要找天边的星</p>
<p>有我美梦作伴不怕伶仃</p>
<p>冷眼看世间情</p>
<p>万水千山独行找我登天路径</p>
<p>让我实现一生的抱负</p>
<p>摘下梦中满天星</p>
<p>崎岖里的少年</p>
<p>抬头来向 青天深处笑一声</p>
<p>我要发誓把美丽拥抱</p>
<p>摘下闪闪满天星</p>
<p>俗世翩翩少年歌一曲</p>
<p>把心声写给青山听</p>
<p>漫漫长路远冷冷幽梦清</p>
<p>雪里一片清静</p>
<p>可笑我在独行要找天边的星</p>
<p>有我美梦作伴不怕伶仃</p>
<p>冷眼看世间情</p>
<p>万水千山独行找我登天路径</p>
<p><br />&nbsp;</p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>万里长城永不倒</title>
			<link>http://boss06.blog.sohu.com/90548272.html</link>
			<comments>http://boss06.blog.sohu.com/90548272.html#comment</comments>
			<dc:creator>不是不小心</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 20:01:34 +0800</pubDate>
			<guid>http://boss06.blog.sohu.com/90548272.html</guid>
			<description><![CDATA[昏睡百年 <br />　国人渐已醒<br />　啊..<br />　睁开眼吧 <br />　小心看吧<br />　哪个愿臣虏自认<br />　因为畏缩与忍让<br />　人家骄气一升<br />　开口叫吧<br />　高声叫吧<br />　这里是全国皆兵<br />　历来强盗要侵入 <br />　最终必送命<br />　万里长城永不倒<br />　千里黄河水滔滔<br />　江山秀丽 <br />　叠彩锋岭<br />　问我国家哪像染病<br />　冲开血路 <br />　挥手上吧<br />　要致力国家中兴<br />　岂让国土再遭践踏 <br />　个个负起使命<br />　啊..啊..<br />　万里长城永不倒<br />　千里黄河水滔滔<br />　江山秀丽 <br />　叠彩锋岭<br />　问我国家哪像染病<br />　冲开血路 <br />　挥手上吧<br />　要致力国家中兴<br />　岂让国土再遭践踏 <br />　这睡狮渐已醒]]></description>
		</item>
		    
		
	</channel>
</rss>
